專任教師張綺容Qi-rong Chang

  • 姓名:張綺容 Qi-rong Chang
  • 職稱:助理教授
  • 電話:3563
  • 研究室:S704
  • 電子信箱:dqrc@mail.shu.edu.tw
  • 本學期Office Hour:第1-4節

研究專長

翻譯研究

筆譯教學

近代英美文學

文學翻譯

授課課程

英文作文(ㄧ) (2/2)

基礎翻譯(2/0)

翻譯習作(0/2)

翻譯研究專題(2/0)

翻譯產業專題(0/2)

大一外文英文(2/2)

學歷

國立台灣師範大學翻譯研究所博士

 

研究成果

專書

教科書

  1. 《英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧》(合著)2013年,眾文
  2. 《英中筆譯2:各類文體翻譯實務》(合著)2013年,眾文
  3. 《翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析》(合著)2016年,眾文
  4. 《英進中基礎練習:18種翻譯技巧實戰演練》(合著)2017年,眾文
  5. 《中英筆譯:翻譯技巧與文體應用》(合著)2018年5月20日,眾文
  6. 《專業倫理:教育倫理、一般倫理》(合著)2018年3月25日,五南

翻譯作品

  1. 《讓愛走進來》2009年7月,木馬文化
  2. 《心裡住著獅子的女孩》2009年8月,木馬文化;2010年10月,上海譯文出版社
  3. 《在河的盡頭》2010年2月,木馬文化
  4. 《自然瘦》2010年9月,木馬文化
  5. 《利器》 2011年5月,木馬文化
  6. 《教你讀懂文學的27堂課》2011年9月,木馬文化
  7. 《我們不完美》2011年11月,木馬文化
  8. 《攝影不能只靠直覺》2012年9月,木馬文化
  9. 《暗處》2012年10月,木馬文化
  10. 《解讀經典攝影》2013年1月,木馬文化
  11. 《大亨小傳》2013年5月,漫遊者
  12. 《傲慢與偏見》2013年7月,漫遊者
  13. 《達西的難題》2013年7月,漫遊者
  14. 《凱蒂之愛》2014年8月,遠流
  15. 《你在我心中的崛起與衰落》2014年9月,木馬
  16. 《365個初心體驗》2015年1月,遠流
  17. 《找回健康,全圖解瑜珈飲食自我療癒法:1000張照片完整圖解54種瑜珈體位法、9種呼吸法與70道瑜珈食譜》2015年3月,日日幸福
  18. 《金魚缸》2015年12月,遠流
  19. 《醋女孩》(Vinegar Girl)2017年4月,圓神
  20. 《怪奇地圖》(The Curious Map Book)2017年4月,馬可孛羅
  21. 《穿越時空指南》(The Time Travel Handbook)2018年4月,漫遊者

期刊論文

  1. 張思婷 , “翻譯與政治:論臺灣翻譯文學史” , 2015 , 翻譯學研究集刊 , vol.19 , p.43-68. (ACI期刊)
  2. 張思婷 , “左右為難:遭人曲解的傅東華研究” , 2014 , 編譯論叢 , vol.7 , p.73-106. (TSSCI期刊)
  3. 賴慈芸;張思婷 , “追本溯源——一個進行中的翻譯書目計畫” , 2011 , 編譯論叢 , vol.4 , p.151-180. (TSSCI期刊)

研討會論文

  1. 張思婷 , “Domesticate the Other, Foreignize the Self — The Influence of Cultural Distance on the Translations of Gone with the Wind” , 2017 , 臺灣人類學與民族學學會2017年會 , 2017 /10 /21 ~ 2017 /10 /22 , 中華民國 台灣 .
  2. 張思婷 , “台灣地區戒嚴時期翻譯教科書史” , 2017 , 第七屆海峽兩岸暨港澳地區翻譯與跨文化交流研討會 , 2017 /10 /28 ~ 2017 /10 /29 , 大陸地區 .
  3.  張思婷 , “誰在島嶼翻譯?—戒嚴初期(1950-1955) 在臺譯者研究” , 2017 , 第21屆口筆譯教學國際學術研討會——譯者的正義 , 2017 /6 /3 ~ 2017 /6 /3 , 中華民國 台灣 .
  4.  張思婷 , “大陸青年,臺灣拾穗——戒嚴時期大陸移民在臺灣的文學翻譯活動” , 2014 , 書寫中國翻譯史:第六屆中國譯學新芽研討會 , 2014 /12 /18 ~ 2014 /12 /19 , 大陸地區 .
  5.   張思婷 , “大陸青年,臺灣拾穗——戒嚴時期中國流亡青年在臺灣的翻譯活動” , 2013 , 中國翻譯學學科建設高層論壇 , 2013 /10 /19 ~ 2013 /10 /21 , 大陸地區 .
  6.  張思婷 , “Translation in Taiwan’s Martial Law Era” , 2012 , Translating Power, Empowering Translation: Itineraries in Translation History , 2012 /5 /24 ~ 2012 /5 /26 , Republic of Estonia .
  7.  張思婷 , “左右為難——遭到政治扭曲的傅東華研究” , 2012 , 譯者的養成 , 2012 /4 /28 ~ 2012 /4 /29 , 中華民國 台灣 .

研究計劃

  1. 臺灣戒嚴初期(1949-1955)譯者群像:附譯者評傳(107-2410-H-033-004-MY2)